Z naszych doświadczeń i obserwacji wynika, że nawet rodzimi naukowcy żyjący w Stanach Zjednoczonych, korzystają z usług profesjonalnej korekty językowej przed lub po wysłaniu artykułu do docelowego wydawnictwa naukowego. Wielu ludzi ma trudności z pisaniem, nawet jeśli mówią płynnie. Fakt, że potrafimy mówić w danym języku, nie oznacza, że umiemy w nim dobrze pisać. Profesjonalna korekta tekstu może być wielką pomocą zarówno dla naukowców, dla których język angielski jest drugim językiem jak i dla native speakerów. Może nam to zaoszczędzić czas, zwiększyć naszą widoczność w świecie naukowym i zapewnić rzetelną opinię na temat naszego manuskryptu. Często zdarza się, że native speakerzy są proszeni o korektę tekstu po zaakceptowaniu. Obszerna edycja tekstu może sprawić, że autorzy niekiedy czują się zaniepokojeni lub obrażeni, szczególnie jeśli są native speakerami. Jednakże, celem korekty może być niejednokrotnie poprawa ogólnej czytelności, klarowności artykułu i spójności tekstu a nie tylko poprawa błędów gramatycznych. Edytor ułatwi nam przekazanie treści w bardziej dopracowanym stylu, nie zmieniając znaczenia ani tonu wypowiedzi, ponadto ułatwi nam przygotowanie pracy w odpowiednim stylu (np. AMA, MLA, lub Chicago Manual of Style), co wiąże się z odpowiednim życiem słów, gramatyki i formatowania, tak aby spełnić najwyższe standardy języka naukowego.
T|P|G