W ostatnich latach rośnie świadomość promowania języka inkluzywnego w komunikacji naukowej. Używanie takiego języka jest wyrazem szacunku dla indywidualnych doświadczeń, kultur i tożsamości. Taki język uznaje wartość każdej osoby i podkreśla, że żadna rasa, orientacja seksualna czy płeć nie jest bardziej wartościowa od innych. Aktualne wytyczne dotyczące języka inkuzywnego można znaleźć na stronie Council of Science Editors. W poniższej tabeli zebrano informacje na temat stosowania języka inkluzywnego, co pomoże w precyzyjnym doborze słów podczas pisania manuskryptu.
- Kiedy mówimy o osobie z niepełnosprawnością, ważne jest, aby skupić się najpierw na osobie, a nie podkreślać jej stan, np. „a person with a disability” zamiast „disabled person”.
- Unikamy używania rzeczownika „man” lub zakończonego na „-man”. Zastępujemy je neutralnymi terminami, np. „chairperson” zamiast „chairman”.
- Używamy zaimków neutralnych płciowo, unikając „he” oraz „she”. Stosujemy liczbę mnogą, np. „(…) authors revise their manuscripts, they should (…)”, zamiast „(…) author revises his manuscript, he should (…)”.
- Unikamy wspominania wieku osoby, chyba że jest to konieczne. Wtedy używamy konkretnej liczby, np. „the patient was 49 years old” zamiast „the patient was middle-aged”. W większości przypadków publikacje naukowe dopuszczają używanie szerokich terminów, takich jak „children, young people, young adults, older people”.
- Lepiej używać „Whom it may concern”, podając tytuł i nazwisko danej osoby, zamiast „sir, madam” w komunikacji naukowej.
Unikamy | Rekomendowane |
patient is middle-aged | patient is 49 |
pregnant woman | pregnant patient |
youths | teenagers |
kids | children |
the elderly, senior citizens | older people |
handicapped parking | accessible parking |
disorder | condition |
mentally disabled | person who has… (schizophrenia, etc) |
disabled person | a person with disability, people with a health condition, people living with a disability, health condition, mental ill health or who have a specific learning difficulty |
mute, the deaf, hearing impaired | deaf, hard of hearing, partial hearing loss, partially deaf |
the blind, vision impaired, blinded by…, | blind and partially sighted, people with visual impairment |
normal, healthy person | people without disabilities/ nondisabled |
she is Native American | she is a member of the Nez Perce Tribe |
she/he is European | she/he is from Wrocław, Poland |
hermaphrodite, DSD (disorders of sexual development) | intersex, DSD (differences of sexual development) |
Caucasian | White |
minority/minorities | historically underrepresented groups |
woman/women or man/men | person/ individual |
men and women | all people/ all students |
Mankind | humanity/ human beings |
Policeman | police officer |
Chairman | chairperson, coordinator, head |
Freshman | first-year student |
man-made | artificial, synthetic |
we returned his manuscript two days after submission. | we returned the manuscript two days after submission. |
when an author revises his manuscript, he should consider the feedback provided by the peer reviewers. | when authors revise their manuscripts, they should consider the feedback provided by the peer reviewers. |
Sir, madam | Whom it may concern, titles, full name, job title |
Materiały źródłowe:
- Inclusive Language in Scientific Style Guides – Science Editor, CSEv46n4-e3.pdf
- Inclusive writing | York St John University
- Academic Writing: How do we use gender-inclusive language in academic writing? – Explorations in English Language Learning